А ты точно продюсер?..
Известие о том, что популярная актриса, псковичка Юлия Пересильд попробует себя в качестве режиссёра на сцене Псковского театра появилось в середине августа 2017 года. Руководитель Театрально-концертной дирекции, кинорежиссёр Дмитрий Месхиев неожиданно рассказал об этом в прямом эфире ПАИ-live, анонсировав премьеру «Каштанки» зимой. Уши псковской «Каштанки» торчат из Детского парка, именно здесь однажды летним днём Пересильд и Месхиев обсуждали предстоящую постановку по рассказу Чехова.
Незадолго до премьеры своим 153 тысячам подписчиков в Instagram актриса рассказала, что Чехов - её любимый автор и если бы можно было выбирать, с кем встретиться в ином мире, то она просила бы посиделок с Чеховым и Пушкиным.
Читки чеховского текста с актёрами псковской труппы Юлия проводила ещё ранней осенью в пейзажах Пушкинского заповедника, но настоящая подготовка и репетиции начались за две недели до премьеры. «Времени катастрофически мало. Катастрофически. Сделать спектакль за 14 дней - это безумие, но и вызов. Мы на это пошли. Мы все в одной лодке. Спасибо моим актерам, что они вспахивают целину!», - написала Юлия Пересильд на своей странице.
Пересильд любит, даже обожает своих актёров, актёры отвечают ей взаимностью. Слухи в маленьком Пскове распространяются быстро, один из них гласит, что после нескольких дней тяжёлых репетиций режиссёр пришла и сообщила труппе: «А сегодня мы идём в клуб, танцевать и развлекаться!» Тимбилдинг по-пересильдовски.
В другой своей записи в Instagram Юлия признаётся, что «всегда относилась к режиссёрам нежно, с пониманием, с восхищением, верой». «Я не знаю, что нового откроет во мне эта работа, этот спектакль, но совершенно точно теперь я режиссёров буду любить и жалеть ещё сильнее, ибо 14 дней и ночей есть на создание мира моей Каштанки. И надо знать ответ на все вопросы: какой калибр лампочки подойдёт для наших гирлянд и чем обклеить нашу катушку, и какой цвет бархата подойдёт для костюма актеру, и кому во сколько прийти, и как поднять настроение всем, кто рядом, и что имел в виду Чехов, и как это сделать, и как сыграть, не играя, и на сколько сантиметров выше сделать стол, и можно ли договориться о том, чего нельзя…»
На открытии XXV Пушкинского театрального фестиваля до спектакля к зрителям вышел Дмитрий Месхиев, который в качестве подводки рассказал историю о пришедшей к нему на пробы молоденькой испуганной девушке с вытаращенными глазами: «Я был к ней добр, потому что вместе мы ещё не работали. Я её взял, потом понял, что из неё может получиться серьёзная актриса. Это была Юлия Пересильд. Решающим фактором для меня стало то, что она из Пскова. Псков я тогда и сейчас любил и люблю. Я стал учить её жизни, работе. Для неё, наверное, это был ад. Вот сейчас она хохочет там за кулисами».
Затем на сцене появилась псковская любимица, и Месхиев назидательно продолжил: «Вы помните «Каштанку» Чехова? Точно? Потому что если не помните, то ничего не поймёте». Юлия Пересильд с озвученным согласилась и в шутку посоветовала не искать в спектакле персонажа с именем Герасим, как это пытались сделать безымянные псковские школьники. Затем призналась, что ей волнительно и радостно стоять на сцене театра в Пскове: «Я понимаю, что на меня возложена честь открывать фестиваль, которому 25 лет, а это серьёзная, большая цифра. Ну, я ж актриса, начну с маленького стихотворения-пожелания для всех нас». И после официальных речей и приветственных адресов от Минкульта и Союза театральных деятелей (замечательный вышел контраст) прочла незатейливые, милые строчки детской поэтессы Анастасии Орловой из Ярославля:
Выйти в лес,
Прикинуться деревом.
Встать просто –
Просто стоять,
Может быть, лет сто,
Может быть, минут пять.
Не вспоминать ни о чем,
Ничего не загадывать,
Просто расти
Во все стороны
И каждый год цвести.
И каждый год
Давать и давать плоды,
Искусно сделанные
Из земли и воды.
В облаке голова,
Трава у подножья,
И так хорошо –
Мурашки по коже!
А лет через двести
Дупло себе завести
Прямо в области сердца –
Вот здесь, смотри –
С тёплой и быстрой
Белкой внутри.
После убаюкивающих стихов о тёплой белке начало спектакля показалось особенно стремительным. Матерчатая стена на сцене с надписью «посткультурный слой», скопированной с ближайшего к театру кирпичного забора, ожила, и понеслось.
«Каштанка» - не спектакль «по мотивам». Чеховский текст не был сокращён и остался в неизменном виде, но заиграл по-новому. Режиссёр и актёры переосмыслили и наполнили его другим содержанием. Не зря публику дважды предупредили, что классика перед походом в театр хорошо бы перечитать. Так проще ориентироваться в скрытых смыслах и интереснее следить за происходящим на сцене. С самого начала важно помнить, что буквальное восприятие любого художественного произведения — глупость. Этому ещё в средней школе учат.
Ювелирно расставленные интонации, паузы и ударения превратили рассказ о дворняжке в историю провинциальной девчонки из соседнего подъезда, которая попала в удушающие объятия продюсера и постаралась забыться в сытой звёздной жизни. Но в этом мире ей одиноко и непривычно. Она оказалась не готова к неоднозначному отношению и странным персонажам и решила вернуться к грубым, неотёсанным, но таким своим дворовым музыкантам.
Так во время работы режиссёр обнаружила «синдром Каштанки» - почти «стокгольмский синдром». Следуя ему, начинающая звезда снова бежит в то место, где ей было хуже (или всё-таки лучше?). «Что это за ощущение? Ей же было хорошо в том доме, куда ее взяли. Её могли сделать прекрасной артисткой, но почему-то она всё равно вернулась туда, где пахнет клеем и стружками. Мне кажется, эта история с Каштанкой может произойти только на русской почве. Это чисто русская история», - уверена Юрия Пересильд.
Если о сюжете совсем коротко и в лоб: девушка мигрирует из грязи в князи и обратно за 80 минут без антракта. По дороге, кроме взбалмошного продюсера на кокаине, Каштанка встречает других артистов: пренебрежительную «свинью» в латексе, похотливого «гуся» и себе на уме «кота», которые, впрочем, так же несчастны, не уверены в себе, но уже окончательно раздавлены душным покровительством «хозяина». Вот вам и рассказ для младших школьников.
Современную интерпретацию чеховского текста в хулиганско-молодёжном формате Юлия обдумывала давно. По её словам, шли разговоры, чтобы поставить спектакль в московском «Театре Наций», но повезло в итоге псковской труппе и псковской публике. Возможно, театралы со стажем и скучные дамы средних лет поджали губы и такое прочтение не одобрили, но это неважно. История не для них.
Фоторепортаж с премьеры здесь>>>